열 여덟번째 이야기
Eighteenth Story
영준에게
My lovely Son .. Bobby,,
오늘도 날씨가 참 좋다...
It's a beautiful day, today..
오늘은 갑자기 "도" 와 "나" 라는 이야기 가 생각나서
너에게 이야기 해주려고 한단다..
I want to tell you the story about " and" and " sort of " ..
It is a little bit difficult to explain in English..
오래전 아마도 이어령 교수 분이 쓴 에세이에서 읽은것 같다..
Long time ago, I read about this
ffom one essay in a book by professor Yeryeong Lee
우리가 말을 할때.." 도" 와 " 나 " 의 차이가
듣는사람에겐 다르단다..
When we talk in Korean
" 도" and " 나" are tatally different feeling to hear..
공부도 하자, 영화도 보자, 찬양도 하자.
기도도 하자 의 긍정적인것 표현과..
Optimistic expression like ..Let's study and
let's go to the movies..
and let's sing a gaspel..and let's pray.. and
밥이나 먹자, 게임이나 하자, 찬양이나 하자.
체념적인 표현이..말이야..
We don't have anything..let's eat dinner..
.We don't have anthing to do let's do a game..
We don't have anthing to sing..let's sing a gaspel..
in sound like a pessimistic..expression..
만일..엄마가..
If I say
" 영준아..시간이 한가한것 같은데..
공부도 하고..영화도 보고..책도 읽을래?"
이말이 훨씬 듣기 좋다는거야..
Bobby, you look board let's study and and eat.....
sound better than
이말은..여러가기를 같이 시도해보는 긍정적인 뜻이 있고..
This " and " means optimistic and try to do something...
" 심심해 보이는데..공부나 할래??
You look bored why don't you study..then..
이말 " 나"' 어떻게 표현할지 모르지만..마지 못해 하는것 같은
부정적인 의미와..체념의 뜻으로 해석되잖아..
I think this " na" means, which is very difficult to explanin..
but sounds like
dragging by something...seems like give up somthing..
and do the other things..
.
엄마도..이런걸 오래전에 알았으면서도..
그렇게 하지 않을때가 있었던적이 많은것 같애..
I read this essay a very long time ago, and I liked that very much..
but I couldn't apply this " and" than " na" ..I think..
영준이도 오늘부터는..
이런 "나" 라는 말보다는 "도" 를 써보지 않을래..
Why don't you use "도 and" than " na " ? from nowon..
예를 들면..
For example...
"지금 할일도 없는데....밥이나 먹자..
I don't have nothing but eat dinner...
이러는것 보다는..
" 지금 시간이 있을때....숙제도 하고 .책도 읽자.."
이말이 훨씬 듣기가 좋다는거야...
It sounds better that I have a time
and I do my homwork and read the book...
무슨 말인지 이해 했으면 좋겠다..
엄마가 영어가 유창하지가 않아서
설명이 부족했겠지만..
그래도 요점은 잘 알것이라 믿어..
I hope you will understand what I am saying...
I believe that you will get the point
from my clumsy English
translations from Korean..
오늘은 짧게 여기까지만 쓸께..
Today..I will stop here...
사랑해...영준아..
I love you... Bobby...
2008년 4월 8일 화요일 오후 4시 19분
4:19 PM, Tuesday, April 8, 2008
'가족 > 엄마로부터..' 카테고리의 다른 글
마음속 영혼의 할례를 받은 진정한 그리스도인이게 하소서 (0) | 2008.04.15 |
---|---|
저를 정결케 하소서 (0) | 2008.04.15 |
오래 속상해 하지않는다는것은 있잖아.. (0) | 2008.04.08 |
꿈은 키우는거래.. (0) | 2008.03.28 |
인생찬가란 시는 있잖아.. (0) | 2008.03.28 |