본문 바로가기
가족/엄마로부터..

꿈이란 있잖아..

by 프시케 psyche 2008. 3. 22.
 

 

 
열한번째 이야기..
Eleventh Story

사랑하는 영준아..
Dear My Bobby,

엄마가 일주일동안 네 꿈말하기 대회 때문에
편지를 잠깐 중단했었단다..
I was stopped my letter because of your contest of
your dream telling...
내일이 드디어 그날이구나..
Tomorrow is the day..
너무 떨지 말고..그냥 집에서 하는것 처럼 편안하게 하기 바래
Don't be nervous and make yourself easy as at home..
상을 타는게 중요한게 아니라..
최선을 다해 참가 하는데 더 의미가 있단다..
You don't have to be the best in that contest..
but you do your best and the meaning is
the paticipation than the prize...
그런중에 너는 반드시 그 대회로부터 배우는것이
있게 된단다..
You will learn several things from that contest...
다른사람들의 꿈 말하기 에서..그리고
from the other people's dream telling...and
그날 너의 꿈 말하기한 것에서도 말이야..
from your dream telling on that day...
영준아..떨지 말고..잘 하리라 믿는다..
Hey, Bobby, don't be nervous...
I believe you will be fine...

화이팅!!!
Good Luck!!

그런 의미에서 이야기 하나 해줄께..
That's why I want to tell you about this story..
엄마가 좋아하는 강영우 박사라는 분의 아들이 쓴 에세이거든..
These are some part of Essay which written
 by son of Dr. Young Woo Kang
who I admire a lot...
..
다는 기억이 안나지만.. 잘 읽어봐..
I don't remember all of them.. but read carefully..
이 아들은 하버드대에 입학할때
이 에세이를 써서 인기가 좋았었대..
This son was very famouse with this essay
when he entered
the Harvard University..
자기가 장님이신 아빠의 눈을 고치는 닥터가 되겠다는 꿈을 가지고
노력해서..지금은 아주 훌륭한 안과 의사기 되었대..
His dream was become an eye doctor for his blind dad and
his dream was was come true after doing his best..
네가 꿈을 가지고 꾸준히..그것을 향해 노력한다면....
너의 꿈은 반드시 이루어진다는거야....
If you have your own dream,
and trrying to do your best for your dream..
it will be come true...as you want..
지금 가지고 있는 꿈이 너의 진짜 꿈일수도 있고
또 바뀔수도 있는게 꿈이지만..
I hope you have your exiting dream is your dream..
but it might be change to another kind of dream..
그러나..
네가 진짜로 하고 좋아하며 하고 싶은 일을 꿈으로 갖는다면
더 의미가 있고 보람있겠지..
But it will be more meaningful and valuable
 that you have your dream with your
desire and extremely..interest in...

***

“이젠 잘 시간이다.”
"It's time to go to bed.."

아버지의 말씀을 듣는 순간 내 방 안에 있는 불이 꺼졌다.
Light in my room was off when I heard the voice of my dad..
무질서하게 있는 장난감들을 용케 피해 침대를 찾아 갔다.
I approached to my bed bypassing disored my toyes ...
침대에 자리를 잡고 누워 양손으로 머리를 받치고
 어둠 속에서 허공을 바라다 보았다.
I stared at empty space in the dark after lying
with supported my head on my two hands
밤의 침묵이 나를 감싸 주었다.
Sielence of night casting over me..

잠시 후 귀에 익숙한 소리가 침묵을 깨트렸다.
The familiar voice to my ear break the silence

아버지의 부드러운 손이 점자 책 페이지를 넘기는 소리였다.
It was the sound of my dad's soft hand
 with paging his embossed book
다섯 살 난 조그마한 몸을 포근하기만 한 새서미 스트리트 이불보
아래 편안히 자리잡고 귀를 기울이기 시작했다.
I put my 5-year-old small body under blanket
with my sesami street figured on it, and
started to be all attention to the voice

잠시 후 부드럽고도 최면술사의 기법을 닮은 듯한
 아버지의 책 읽는 음성이 나를 사로 잡았다.
My father's soft reading voice resembles a skilled
hypnotist's techniques was hlding my atention.

또박또박 하고 부드럽게 읽어주시는 아버지의 이야기는
 유치원의 좁은 세계에서 사는 나를
 멀고먼 상상의 다른 세계로 데리고 가곤 했다.
His clear and soft reading story used to bring me
whom live in narrow kindergarten world
to the differnt fantastic world...
그러한 이야기 중에는 ‘거북이와 토끼’ ‘선한 사마리아인 이야기’도 있었다.
"The Turtle and Rabbit" and
" Good Samaritan" stories were among his lots of stories..

내 상상은 자유로웠다.
My imagination was flying free..
간간이 넘기는 아버지의 책장 넘기는 소리가 방해가 될 뿐이었다.
Onl y sound of my dad's paging the book
 was interupting my imagination..
상상의 날개를 펼치고 있노라면 나도 모르게 깊은 잠을 자게 된다.
I felt asleep into deep sleep during my imagination...
이야기를 다 못다 들은 채 잠이 들었다가 아침에 깨면 잠자리에서
다시 그 이야기를 듣겠다는 기대와 동경으로 하루를 시작하게 된다.
I started everyday with expectations and congratulations
to hear rest of the story afterI wake up
with unfinshed story from the other night


...
...
...

두 눈을 뜬 내가 두 눈을 보지 못하는 아버지의 안내자가 아니라
시각 장애인인 아버지가 내 인생을 안내한다는 사실을 알게 된 것이다.
I realized that my blind dad lead me to my way of life
other than I lead my blind dad to his way...

나도 이제 성장하여 많이 변했다.
I am now a grown-up with many changes...
그러나 그러한 세월 속에 변하지 않은 것이 있다.
But I have one  thing not changed during that times..
그것은 아버지께서 잠자리에서 읽어주신 이야기들이
 나에게 미친 영향이다.
The most important force affecting my life is
those bed time stories which read by my dad .


아마도 그 영향은 영원할 것이다.
the impact on my life will be forever..

그로 인해 내 상상의 세계는 넓어졌고 창의력은 계발되었으며
 미래는 선명해졌고, 또한 잊을 수 없는 교훈을 배웠다.
That makes my imagination was broaden ,
my ability of creation was develped
as well as my future became clear
and furthermore I learned unforgetable lessons, too..


인간의 가치는 외적 기준에 의해서만 판단되어서는
 안 된다는 사실을 배웠다..
I learned the fact that a value of humans shouldn' t be
 judged by their out appearances.

지극히 평범한 사람으로부터 그리고 지극히 평범한 환경으로부터
귀중한 인생의 진리를 배울 수도 있고 통찰력을 얻을 수도 있다는 진리를 배우게 된 것이다.
I learned the truth that we should've earn
 the important truth from
the extremely ordinary people and get an ability of insight
from the common circumstances of our life ..



바비야...

나중에 이분들에 대해 이야기 더해줄께..
I will tell the story obout this family later...
내일 잘해라...
엄마가 기도 해줄께..

Bobby, fighting!!!
Do your best..
I will pray for you ...



*** Forgive my my clumsy English translations!!


2008년 3월 21일 금요일..오후5시 16분..
5:16 PM, Friday, March 21, 2008